Перевод "My queen.. my queen" на русский
Произношение My queen.. my queen (май кyин дот дот май кyин) :
maɪ kwˈiːn dˈɒt dˈɒt maɪ kwˈiːn
май кyин дот дот май кyин транскрипция – 33 результата перевода
I'll call someone, my king
My queen.. my queen!
DooBooJang!
Я позову кого-нибудь, государь мой.
Государыня... Государыня!
До Бу Чжан!
Скопировать
My queen, we cannot...
My queen... My queen, please..
My queen..
Государыня, мы не можем...
Государыня... прошу вас..
Государыня...
Скопировать
We'll grow old and die together one day.
My Queen... My Queen!
My Queen!
Мы должны состариться вместе и умереть в один день
Королева...
Королева!
Скопировать
Yes!
Yes, my queen.
Isn't she lovely?
Да!
Да, моя красавица.
Ты такая красивая!
Скопировать
It goes round corners.
You're going to take my queen?
That was my intention, certainly.
Он ходит углами.
Вы хотите съесть мою королеву?
Таковы мои намерения, конечно.
Скопировать
Who is she?
My friend is the Queen of the Night.
I see.
Кто она?
Моя подруга - Королева Ночи.
Понятно.
Скопировать
Wherefore was that cry?
The queen, my lord, is dead.
She should have died hereafter.
Ну, что там .
Королева умерла.
Не догадалась умереть попозже.
Скопировать
- Podstawi³ the beat!
Spare my queen!
until it's too late!
Ладью подставил, заманивает!
Он мне пожертвовал ферзя!
Сдавайся, пока не поздно.
Скопировать
Dalios!
Who would have thought it... my sweet Queen...
Is the Master responsible for this?
Далиос!
Кто бы мог подумать... моя милая королева...
За это ответственен Мастер?
Скопировать
fill our bowls once more; Let's mock the midnight bell.
Come on, my queen;
The next time I do fight, I'll make death love me
Зовите всех моих вождей печальных, наполните нам чаши,
и хоть раз над полночью еще мы посмеемся.
О, мы еще поправимся. Идем.
Скопировать
Eros!
I come, my queen
Eros!
Эрос!
Я иду, царица.
Эрос!
Скопировать
A poor Egyptian yet
The queen my mistress, Confined in all she has, her monument Of thy intents desires instruction,
She soon shall know
Пока еще египтянин.
Царица, в свой гробницу удаляясь - единственный приют, что ей остался, - желает знать намеренья твои.
Пускай не унывает.
Скопировать
Now, Charmian!
Show me, my women, like a queen: go fetch My best attires
I am again for Cydnus, To meet Mark Antony
Хармиана.
Ну, милые, оденьте как царицу меня теперь и в лучший мой наряд.
Я вновь на Кидн отправлюсь, чтобы встретить Антония.
Скопировать
In a word, I will not have her dance.
Do not rise, my wife, my queen. It will avail thee nothing.
I will not go within till she hath danced.
Одним словом, я не хочу, чтобы она танцевала.
Не вставай, жена, не вставай, моя царица, это бесполезно.
Я не вернусь, пока не увижу ее танец.
Скопировать
You mean like a servant girl?
And you must learn, "my love", that Galleia is a Queen.
Any luck?
Ты имеешь в виду, как служанка?
А тебе следует усвоить, "моя любовь", что Галлия королева.
Удалось?
Скопировать
Do not dance, my daughter.
Thou wilt be passing fair as a queen, Salome, if it pleases thee to ask for the half of my kingdom.
Will she not be fair as a queen?
Дочь моя, не танцуй.
Ты будешь необычайно прекрасной царицей, Саломея если тебе будет угодно попросить половину моего царства.
Она будет прекрасной царицей, не правда ли?
Скопировать
she's good, being gone;
I must from this enchanting queen break off: My idleness doth hatch
Enobarbus!
Она теперь мне дорога, когда ее уж нет.
О, эту связь с царицей-чародейкой мне следует порвать...
Энобарб!
Скопировать
The Queen ought to decorate you, Myrna, for theservice you rendered us.
When they find out I betrayed them the Queen may have to decorate my grave.
Good luck, Myrna.
Королева должна наградить Вас, Мирна, за услугу, которую Вы нам оказали.
Когда они узнают, что я их предала, Королеве, вероятно, придётся наградить меня посмертно.
- Удачи, Мирна.
Скопировать
Tell the soldiers to be careful and don't damage it.
They will be as gentle as fairies my Queen.
Disciplined and tired the soldiers searched the woods in vain to find the escaped butterfly.
Велите солдатам быть поаккуратней и не повредить её.
Они будут нежными, как феи, моя королева.
Дисциплинированные и уставшие, солдаты напрасно искали в лесу улетевшую бабочку.
Скопировать
My uncle often used to tell me when I was a boy, a real man can happily love even his great-grandmother.
My queen.
You should be proud of your lover.
Мой дядя часто повторял мне в детстве: "Настоящий мужчина может смело любить даже свою прабабушку."
И если я сумел полюбить такую старую уродливую женщину, как твоя подруга Имола, как же я смогу удержаться, чтобы не полюбить молодую и красивую женщину, как ты, моя Маймунка.
Можешь гордиться своим любимым, моя королева.
Скопировать
Leave me now.
My queen!
If the king should hear of this, we would both be put to death!
Оставьте меня одну.
О, моя королева!
Если король о нас узнает, нас обоих приговорят к смерти!
Скопировать
- We're the kings here!
- My queen!
- Shit
Слушай, мы же здесь короли.
Ты моя королева.
О, чёрт!
Скопировать
Despair fills the mattress showroom.
My Kingdom is suddenly without a Queen.
I'm so depressed I'm going to slash my prices!
Отчаянье наполнило матрасную сцену.
Моё королевство вдруг осталось без Королевы.
Я так расстроен что собираюсь порубить свои цены!
Скопировать
I am your anointed sovereign...
I am your Queen... And like my father I mean to rule.
There is one thing higher than royalty, my Lords, and that is religion.
Я ваш законный суверен.
Я королева, и буду править, подобно отцу.
Есть нечто выше монархии, милорды,.. И это религия.
Скопировать
Yes.
I know it is only a matter of time before my Queen is overthrown.
I understand.
Да. Я лишен иллюзий.
Я знаю, что со временем положение королевы ухудшится.
Это не странно.
Скопировать
We will rinse away all the filth from our gutters.
We'll start anew, with you by my side as my queen.
You're crazy.
ћы смоем всю гр€зь с наших трущоб.
" начнЄм сызнова, с вами подле мен€ королевой.
¬ы сошли с ума.
Скопировать
- Come on, let's go.
Come along, my little African queen.
- George. Now George really mad.
Идём, моя африканская королева.
- Джорж.
Джорж сейчас очень зол!
Скопировать
You are all too impetuous for such important work.
You are my new general, Queen Sindel... unless anyone has a different point of view.
Pretty cool, huh?
В вас слишком много импульсивности для такой серьезной работы
Вы Синдел мой новый генерал Или у кого-то другое мнение на этот счет?
Круто, не правда ли?
Скопировать
Don Rafael...!
As an advisor to the Queen in matters of finance, it would be my pleasure to introduce you both at court
Join us in the courtyard.
Дoн Paфaэль...!
Кaк coвeтник Кopoлeвы в вoпpocax финaнcoв, для мeня бyдeт yдoвoльcтвиeм пpeдcтaвить вac oбoиx кo двopy.
Пoйдeмтe c нaми.
Скопировать
I'm having an inkling, my lady.
When my daughter is queen... perhaps we might come to a new arrangement.
I would've given anything... to see you all dressed up like a courtier... speaking to the prince like a lady.
Лишь слегка догадываюсь, миледи.
Когда моя дочь станет королевой, возможно, мы придём к иного рода соглашению.
Я бы всё на свете отдала, чтобы увидеть вас одетой, как придворная дама, и говорящей с принцем, как леди.
Скопировать
So you want to go out in a final blaze of incompetence.
Remember at Dairy Queen where l cooled my feet in the soft-serve machine?
Think people will still be using napkins in the year 2000?
Хочешь уйти в финальном ореоле некомпетентности.
Вспомни "Дэйри куин", где я охлаждал ноги в аппарате мягкого мороженого?
Думаешь люди будут пользоваться салфетками в 2000 году?
Скопировать
Full of life.
You could be the vessel for my future queen.
Yes. Yes.
Полна жизненной силой.
Ты можешь послужить сосудом для моей будущей королевы.
Да.
Скопировать
Well, why would I?
The queen, goddess. My inspiration.
Dr. Malcolm! I could come with you.
-Но зачем?
Ты выросла такой красивой, доброй, веселой, великодушной и умной.
Ты королева, ты богиня, мое вдохновение...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов My queen.. my queen (май кyин дот дот май кyин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My queen.. my queen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май кyин дот дот май кyин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
